kisherceg_7_1385459777.jpg_1010x1360

7. oldal fordítása:

Als ich sechs Jahre alt war, sah ich einmal in einem Buch über den Urwald, das "Erlebte Geschichten" hieß, ein prächtiges Bild.

Hatéves koromban egy könyvben, mely az őserdőről szólt, és Igaz Történetek volt a címe, láttam egy nagyszerű képet.

Es stellte eine Riesenschlangen dar, wie sie ein Wildtier verschlang. Hier ist eine Kopie der Zeichnung.

Óriáskígyót ábrázolt, amint egy vadállatot nyel el. Tessék, itt a rajz másolata.

In dem Buch hieß es: "Die Boas verschlingen ihre Beute als Ganzes, ohne sie zu zerbeißen. Daraufhin können sie sich nicht mehr rühren und schlafen sechs Monate, um zu verdauen".

A könyvben ez állt: Az óriáskígyó egészben, rágás nélkül nyeli le zsákmányát. Utána moccanni sem bír, és az emésztés hat hónapját végigalussza.

Ich habe damals viel über die Abenteuer des Dschungels nachgedacht und ich vollendete mit einem Farbstift meine erste Zeichnung.  Meine Zeichnung Nr. 1. sah sie aus:


Akkoriban sokat tűnődtem a dzsungelelk kalandjain, és egy színes ceruzával neem is sikerült megrajzolnom első rajzomat. Az 1. számút. Ilyesformán:

Ich habe den großen Leute mein Meisterwerk gezeigt und sie gefragt, ob ihnen meine Zeichnung nicht Angst mache.

Remekművemet megmutattam a fölnőtteknek, és megkérdeztem őket, nem félenek-e töle.

 

Szerző: _INKA_  2013.11.26. 11:17 Szólj hozzá!

Címkék: német kis herceg antikvárium német könyv http://www.inkakonyvek.hu fordítási feladat

A bejegyzés trackback címe:

http://olvassunknemetul.blog.hu/api/trackback/id/tr455657484

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.