kisherceg_14_15_1390304621.jpg_2024x1409

 

14. oldal fordítása:

"- Also auch du kommst vom Himmel! Von welchem Planeten bist du denn?" 

"- Szóval te is az égből jöttél? - tette hozzá. - Melyik bolygóról való vagy?

Da ging mir ein Licht auf über das Geheimnis seiner Anwesenheit und ich fragte  hastig: " du kommst also von einem anderen Planeten?"

Aber er antwortete nicht. Er schüttelte nur sanft den Kopf, indem er mein Flugzeug musterte:

"-Freilich, auf dem Ding da kannst du nicht allzu weit her kommen..."

Mintha hirtelen fény világította volna meg rejtélyes jelenlétét.

"-Eszerint egy másik bolygóról való vagy? - szegeztem neki a kérdést.

Nem felelt. Csal a fejét csóválta lassan, és a repülőmet nézte.

"-Igaz, ezen nem jöhetsz valami messziről...

Und er versank in eine Träumerei, die lange dauerte. Dann nahm er mein Schaf aus der Tasche und vertiefte sich in den Anblick seines Schatzes.

Ihr könnt euch vorstellen, wie stark diese Andeutung über die "anderen Planeten" mich beunruhigen musste. Ich bemühte mich also, mehr zu erfahren:

És hosszas töprengésbe merült. Aztán elővette szebéből a bárányomat, és kincse szemlélésébe mélyedt.

Képzelhetni, hogy izgatott ez az elharapott vallomás a "másik bolygóról". Próbáltam hát többet is megtudni.

"- Woher kommst du, mein kleines Kerlchen? Wo bist du denn zu Hause? Wohin wills du mein Schaf mitnehmen?"

Er antwortete nach einem nachdenklichen Schweigen:

"-Honnan jöttél, emberkém? Hol van az az "odahaza"? Hová akarod magaddal vinni a bárányomat?"

Tűnődve hallgatott, aztán azt mondta:

"-Die Kiste, die du mir da geschenkt hast, hat des Gute, dass sie ihm nachts als Haus dienen kann."

"-Gewiss. Und wenn du brav bist, gebe ich dir auch einen Strick, um es tagsüber anzubinden. Und einen Pflock dazu."

"-Az a jó ebben a ládában, amit adtál, hogy éjszakára háznak is megfelel neki."

"-Persze, persze. Ha jó leszel, kötelet is adok, amivel megkötheted. Meg egy karót. 

Dieser Vorschlag schien den kleinen Prinzen zu kränken: 

"- Anbinden? Was für eine komische Idee!"

"- Aber wenn du es nicht anbindest, wird es doch weglaufen..."

Da brach mein Freund in ein neuerliches Gelächter aus:

"- Aber wo soll es denn hinlaufen?"

"- Irgendwohin. Geradeaus..."

Da versetzte der kleine Prinz ernst:

Ajánlatom szemlátomást meghökkentette a kis herceget.

"-Megkötni? Milyen ostoba ötlet!"

"-De ha nem kötöd meg elkószál, elvész..."

Kis barátom erre megint fölkacagott.

"-Elkószál? Hová?"

"-Mit tudom én. Az orra után..."

A kis herceg elkomolyodott.

 

Szeretnél önállóan olvasni, a saját tempódban? Válogass német nyelvű, jó állapotú használt könyvek között érdeklődési körödnek megfelelően! Német nyelvű könyveket itt találsz: www.inkakonyvek.hu

 

Szerző: _INKA_  2014.01.21. 13:25 Szólj hozzá!

Címkék: könyv német német könyv ifjúsági könyv A kis herceg német használt könyv http://inkakonyvek.hu/

A bejegyzés trackback címe:

https://olvassunknemetul.blog.hu/api/trackback/id/tr225773392

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.